본문 바로가기
☆나눔의향기/♧옮긴 詩(모음)

[ 스크랩 ] 산나리 / 영역 윤기숙(초동문학)

by 淸草배창호 2013. 5. 28.

 

    Gold-banded Lily Chang Cho /Bea, Chang-Ho 시 : 淸草 배창호 Translated in Enlgish by Yun, Kee-Suk: 영역 윤기숙 Taft as unfolded of rust Water right is like a brilliant full carpeting Stranglethorn behind unsightly tangle at the foot Toxic striking red to a unilateral, Even this long slender neckline is a sad boy wish Freckle embroidered Yes toothy smile Cotton woven into the rustic charm Wholesome like combined. The wind is also Does not freedom of form, which Days and up to end of this inevitability. The four dancing like a retard ever arm This type of ship, like imposing arbitrary look just like The recording also did a flock of seagulls As far as the natural place to Archie Glaringly, cloth covered 산나리 (1)/淸草 배창호 녹의 단장으로 펼친 물오른 절정이 융단처럼 곱다 가시덤불 뒤엉킨 산자락에 유독 눈에 띄는 홍일점, 가녀린 긴 목선이 슬퍼도 보이련만 주근깨 수놓은 네 함박미소는 무명으로 짠 소박한 멋스러움이 진국처럼 우러난다 바람이 이는 것도 형체 없는 자유로움인데 시절을 등에 업은 필연이라 말하니 하느적 팔등신 같은 네 춤사위 동량처럼 당당한 임의 모습 꼭 닮아 고조된 녹음에도 넘치지 않았으니 아취가 한껏 득음을 놓아 눈부시게 지천을 덮었다